-
1 заварил кашу (сленг)
заварил кашу (сленг)בִּישֵל דַייסָה -
2 Заварил кашу, теперь сам расхлёбывай.
Set phrase: You've made your bed, now you have to lie in it.Универсальный русско-английский словарь > Заварил кашу, теперь сам расхлёбывай.
-
3 заварил кашу, так не жалей масла
Set phrase: in for a penny, in for a pound (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится))Универсальный русско-английский словарь > заварил кашу, так не жалей масла
-
4 Заварил кашу - не жалей масла
Once you started doing some work, go on and do not spare your time, efforts or money. See Взялся за гуж, не говори, что не дюж (B)Cf: In for a dime, in for a dollar (Am.). In for a mill, in for a million (Am.). In for a penny, in for a pound (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Заварил кашу - не жалей масла
-
5 заварил кашу - теперь расхлебывай
maintenant que vous avez mis la pagaïe, à vous de vous débrouillerРусско-французский словарь бизнесмена > заварил кашу - теперь расхлебывай
-
6 заварил кашу, теперь расхлёбывай
pats putru ievārīji, pats izstreb -
7 заварил кашу, так и расхлёбывай!
• co si nadrobil, to si sněz! -
8 заварил кашу, так сам и расхлёбывай!
• co si nadrobil, to si sněz!Русско-чешский словарь > заварил кашу, так сам и расхлёбывай!
-
9 сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
1) General subject: as you brew so must you bake, drink as you have brewed, who breaks pays, who breaks, pays, you buttered your bread now sleep in it (Шутливая передлка пословицы: You've made your bed, now sleep in it.), you got yourself into this mess - it's you who should get yourself out of it (literal meaning description)2) Set phrase: as you brew, so must you drink (дословно: Что заварил, то и расхлёбывай), who breaks, pays (дословно: Кто ломает, тот и платит), you made your bed, now lie in it (дословно: Сам постелил, вот теперь и ложись)Универсальный русско-английский словарь > сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
-
10 сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
погов.you've made the mess, you'll have to clear it up; cf. you've made your bed, now lie on it; you made the broth, now sup it; as you brew, so must you drink (drink as you have brewed); who breaks, pays- Быть может, вы найдёте возможным, Александр Викторович, передать в моё распоряжение охотничью команду четырнадцатого полка? - Нет, не найду. Сами кашу завариваете, сами её и расхлёбывайте, а я тут ни при чём и мои солдаты тоже. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Perhaps you'd be good enough to convey my order to the scouts platoon of the Fourteenth Regiment, Alexander ' Victorovich?' 'No, I won't!' snapped Foch. 'You are making this mess, so you'd better clean it up yourself! I'll have nothing to do with it. Nor will any of my men!'
Русско-английский фразеологический словарь > сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
-
11 кто заварил кашу, тот её и расхлёбывай!
ngener. wer den Schaden anrichtet, muß dafür büßen!Универсальный русско-немецкий словарь > кто заварил кашу, тот её и расхлёбывай!
-
12 сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
adjcolloq. was man sich eingebrockt hat, muß man (auch) ausessen, was man sich eingebrockt hat, muß man (auch) auslöffelnУниверсальный русско-немецкий словарь > сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
-
13 сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
adj1) colloq. tú te lo quisiste pues tú te lo comes2) saying. el que rompe, paga, quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombroDiccionario universal ruso-español > сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
-
14 кто заварил кашу, тот и расхлёбывай
nset phr. il a engrené, c'est à lui de moudre, qui casse les verres les paieDictionnaire russe-français universel > кто заварил кашу, тот и расхлёбывай
-
15 сам заварил кашу
adjset phr. qui a tiré le vin le boit, qui casse les verres les paye -
16 он заварил кашу, а мне расхлёбывать
proncolloq. e lui che ha combinato guai, ma tocca a me riparareUniversale dizionario russo-italiano > он заварил кашу, а мне расхлёбывать
-
17 wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten - сам заварил кашу, сам и расхлебывай
set phr. bilRussisch-Nederlands Universal Dictionary > wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten - сам заварил кашу, сам и расхлебывай
-
18 сам заварил кашу, сам и расхлебывай
you made your bed, now lie in itНовый русско-английский словарь > сам заварил кашу, сам и расхлебывай
-
19 Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.
Tú te lo quisiste pues tú te lo comes.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.
-
20 Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.
Die Suppe, die man sich eingebrockt hat, muß man auch auslöfflenРусско-Немецкий словарь идиом > Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.
См. также в других словарях:
Заварил кашу, так не жалей и молока! — Заварил кашу, так не жалей и молока (и масла)! См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Заварил кашу, так не жалей масла! — См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как заварил кашу, так и выхлебай. — (или: кто заварил сам заварил). См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто заварил кашу, тот и расхлебает. — Кто заварил кашу, тот и расхлебает. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сам заварил кашу, сам и расхлебывай. — Сам заварил кашу, сам и расхлебывай. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
кашу заварить — (иноск.) беспорядок, суматоху вызвать Эту нашу не скоро расхлебаешь (такую заварили!) Ср. Она такую кашу заварила, еле еле я вином судей отпоил, а то бы меня, раба Божьего, и выдрали бы да из деревни бы вон выгнали... Вот ведь чего намутила! Гл.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
заваривать кашу — заваривать/заварить кашу Разг. Неодобр. Чаще сов. Затевать какое либо сложное, хлопотливое или неприятное дело (о человеке, который своими действиями создает сложное или неприятное положение). ≠ Расхлёбывать кашу. С сущ. со знач. лица:… … Учебный фразеологический словарь
заварить кашу — заваривать/заварить кашу Разг. Неодобр. Чаще сов. Затевать какое либо сложное, хлопотливое или неприятное дело (о человеке, который своими действиями создает сложное или неприятное положение). ≠ Расхлёбывать кашу. С сущ. со знач. лица:… … Учебный фразеологический словарь
ЗАВАРИВАТЬ КАШУ — кто Затевать сложное, слишком хлопотное дело. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) необдуманно или нарочно создаёт ситуацию, имеющую неприятные последствия для многих вовлечённых в неё людей. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {1}… … Фразеологический словарь русского языка
ЗАВАРИТЬ КАШУ — кто Затевать сложное, слишком хлопотное дело. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) необдуманно или нарочно создаёт ситуацию, имеющую неприятные последствия для многих вовлечённых в неё людей. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {1}… … Фразеологический словарь русского языка
расхлёбывать кашу — Разг. Неодобр. Обычно несов. Распутывать сложное или неприятное дело. ≠ Заваривать/заварить кашу. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: сосед, товарищ, коллектив, группа… расхлебывает кашу; расхлебывать кашу за кого? за друга, за брата, за… … Учебный фразеологический словарь